2026/02/20
【用語】取締役会(英訳:Board of Directors)
取締役会は、海外提出で「決議」「議事録」など意思決定の証明とセットで出てくることが多い言葉です。
結論
- 定番訳:Board of Directors
- 代替訳:Board
- 注意:Board(機関)と Board Meeting(会議)を分けて表現します。
混同しやすい例
- 取締役会(機関) → Board of Directors
- 取締役会議事録 → Minutes of the Board Meeting
- 取締役会決議(決議書)→ Board Resolution(文脈で調整)
FAQ
Q1. 取締役会は Board だけでもいい?
A. 通じますが、正式には Board of Directors の方が誤解が少ないです。
Q2. 取締役会議事録はどう訳しますか?
A. Minutes of the Board Meeting など、会議であることを明示して訳します。
日本とアメリカの「取締役会」の違い
日本の取締役会は社長・専務・常務など業務執行者で構成されることが多いが、アメリカの取締役会は社外取締役が過半数を占め、経営陣を監督する機関として機能する。同じ「Board of Directors」でも、経営における役割が異なる点に注意が必要だ。
→ 日本の取締役会とアメリカの取締役会は、同じ「Board of Directors」でも役割が違う