登記簿の翻訳とスーツケース

登記簿の翻訳に係るお役立ち情報をお伝えしています。

設立年月日|Date of Incorporation

time 2026/01/02

【用語】設立年月日(英訳:Date of Incorporation)

設立年月日は、会社が設立された日付を示します。海外提出では、日付フォーマット(YYYY-MM-DD等)と、他書類(契約・定款等)との整合が重要です。

結論

  • 定番訳:Date of Incorporation
  • 代替訳:Incorporation Date
  • 注意:日付表記を案件内で統一(例:YYYY-MM-DD)。

表記のコツ

  • フォーマット:2025-12-01 のように統一(国による誤読防止)
  • 「登記日(Date of Registration)」と混同しない

FAQ

Q1. 12/1/2025 と書いてもいい?

A. 誤読の原因になるので避けるのが安全です。 YYYY-MM-DD などで統一します。

Q2. 設立年月日と登記日はどちらを書けばいい?

A. 項目として求められている方を記載します。 登記簿上の表記に合わせて、混同せずに書き分けます。

関連

この記事の著者

ニシヤマ "登記簿マスター" カツユキ

翻訳専門タイナーズの代表者。2006年に原稿作成会社を立ち上げ、その後、翻訳業務を開始する。自身は言語学を応用した研究領域の大学院既卒者(修士)。表現のニュアンスを大切にしている。

メニュー
 
海外提出のための認証(公証・認証・アポスティーユ)
 
国別・用途別:必要書類ガイド
 
取得完全ガイド(オンライン/窓口/郵送)
 
登記簿謄本の英訳 完全ガイド
 
登記簿謄本(登記事項証明書)とは
 
登記簿謄本の読み方(項目別)
 

登記簿×英訳 用語集(辞書)
 
 

翻訳の専門タイナーズの登記簿謄本専門サイトです。
登記簿謄本(履歴事項全部証明書など)の英語版について、お役立ち情報をお伝えしています。
公証役場に行かれるまでの確認などにご利用いただくと円滑です。

運営責任者 西山